风赋

  楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”

  王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”

  王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿(ē),舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”

  王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”

译文注释

译文

楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”

楚襄王说。“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道。“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”

楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”

楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”

注释

楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子,周赧王十七年至五十二年(前—前)在位。

兰台之宫:朝廷收藏典籍收罗文士之所,也为楚王冶游之处,在郢都以东,汉北云梦之西。

景差:楚大夫,《汉书·古今人表》做“景磋”。“差”为“磋”之省借。

侍:站立左右侍候,这里指随从。

飒:风声。

披襟:敞开衣襟。

当之:迎着风。当,对着,面对。

寡人:古代君王对自己的谦称,意为“寡德之人”。

庶人:众人,指人民。

共:指共同享有。

邪:同“耶”,疑问语气词。

独:唯独,只是。

安:疑问代词,怎么。

得:得以,能够。

溥:通“普”,普遍。

畅:畅通。

枳:一种落叶小乔木,也称枸橘,枝条弯曲,有刺。

句(gōu):弯曲。

来:招致。

巢:用作动词,筑巢。

空穴来风:有洞穴的地方就有风进来。空穴,连绵词,即孔穴。

其:指“鸟巢”和“风”。

托:依靠,凭借。

然:如此,这样。

殊:异,不同。

夫:句首发语词,无实义。

始:开始,最初。

安:怎样。

青蘋(pín)之末:即青蘋的叶尖。蘋,蕨类植物,多年生浅水草本。亦称“四叶菜”,“田字草”。

侵淫:渐渐进入。

溪谷:山谷。

盛怒:暴怒,形容风势猛烈。

囊(náng):洞穴。

缘:沿着。

泰山:大山。泰:通“太”。

阿(ē):山曲。

飘忽:往来不定的样子,此处形容风很大。

淜滂(péng pāng):大风吹打物体发出的声音。

激飏(yáng):鼓动疾飞。

熛(biāo)怒:形容风势猛如烈火。熛,火势飞扬。

耾耾(hóng hóng):风声。

雷声:言风声如雷。

回穴:风向不定,疾速回荡。

错迕(wǔ):盘旋错杂貌。

蹶(jué)石:摇动山石,飞沙走石。蹶,撼动。

伐木:摧断树木。

梢(shāo)杀林莽(mǎng):摧毁树林和野草。梢杀,指毁伤草木。莽,草丛。

被丽披离:皆连绵词,四散的样子。

冲孔:冲进孔穴。

动楗(jiàn):吹动门闩。楗,门闩。

眴(xuàn)焕粲烂:皆连绵词,色彩鲜明光华灿烂的样子。

离散转移:形容微风向四处飘散的样子。

飘举:飘飞飘动的意思。

升降:偏义复词,“升”意。

乘凌:上升。乘,升。

高城:高大的城垣。

深宫:深邃的宫苑。

邸(dǐ):通“抵”,触。

华:同“花”。

振:摇动振荡。

桂:桂树,一种香木。

椒(jiāo):花椒,一种香木。

翱翔:形容风像鸟一样在空中翱翔回旋。

激水:激荡的流水,犹言急水。

芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即华(花)。

猎:通“躐”,践踏,此处为吹掠之意。

蕙(huì):香草名,和兰草同类。

离:经历。《史记·苏秦列传》张守节《正义》:“离,历也。”

秦蘅:本产于秦地(今天水一带)的一种杜衡。

概:古代量谷物时刮平斗斛的器具,此处为吹平意。

新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一种香草。

被:覆盖,此处为掠过之意。

荑(tí)杨:初生的杨树。

回穴冲陵:回旋于洞穴之中,冲激于陵陆之上。冲,冲撞。陵,通“凌”,侵犯。

萧条众芳:使各种香花香草凋零衰败。萧条在此处用为动词。

倘佯(cháng yáng):犹“徘徊”。

中庭:庭院之中。一说即位置居中的庭院。

玉堂:玉饰的殿堂,亦为殿堂的美称。

跻(jī):上升,登上。

罗帏(wéi):用丝罗织成的帷幔。

洞房:指宫殿中深邃的内室。洞,深。

中(zhòng)人状:指风吹到人身上的样子。中,吹中,吹到。状,状况,情形。

直:特意,特别。

憯(cǎn)凄:凄凉悲痛的样子。

惏栗:寒冷的样子。

增:通“层”,重复,反复。

欷(xī):唏嘘。本是叹息或叹息声,这里是说在酷热的天气,遇到一阵清凉的风吹来,不禁爽快地舒了一口气。

清清泠(líng)泠:清凉的样子。

愈病:治好病。

析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩晕的状态。

发明耳目:使耳目清明。发,开。明,使之明亮。

宁体便人:使身体安宁舒适。

论事:分析事理。

岂:通“其”,表示期望。

塕(wěng)然:风忽然而起的样子。

穷巷:偏僻小巷。

堀(kū)堁(kè):风吹起灰尘。堀,冲起。堁,尘埃。

勃郁:抑郁不平。

烦冤:烦躁愤懑。

袭:入。

沙堁:沙尘,沙土。

死灰:冷却的灰烬。

骇:惊起。此处为搅动之意。

溷(hùn)浊:指污秽肮脏之物。溷,通“混”。

腐馀(yú):腐烂的垃圾。

邪薄:指风从旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。

瓮牖(wèng yǒu):在土墙上挖一个圆孔镶入破瓮做成的窗户。瓮,一种圆底圆口的陶制器。牖,窗户。

室庐:指庶人所居住的简陋小屋。庐,草屋。

憞(dùn)溷:烦乱。

郁邑:忧闷。

殴温致湿:驱来温湿之气,使人得湿病。殴,通“驱”。

中心:即心中。

惨怛(dá):悲惨忧伤。怛,痛苦。

造热:得热病。

中唇:吹到人的嘴唇上。

胗(zhěn):唇上生的疮。

得目为蔑:吹进眼里就得眼病。

啗齰嗽获(dàn zé sòu huò):中风后口动的样子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。获,大叫。

死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈。卒,通“猝”,仓卒,比较快地。

创作背景

楚襄王不思振作、与杀父仇人握手言欢,国势虽然日趋式微,可是作为国君的襄王却沉湎于骄奢淫佚的生活中。他带着侍臣们到处游赏,或登高唐之台,或游云梦之浦。襄王如此追求享受而置国家衰败于不顾,身为侍臣的宋玉感到忧虑,于是便借风为题,写了这篇赋。

宋玉

宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄樊宜城)人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。

诗词推荐

微生不过人,气力两眇麽。

力学失自谋,径古与今左。

病世相陷贼,树性期刚果。

岂不中是时,然亦未尝过。

奈何众好殊,未语咻已夥。

伥伥独何之,云云锐亦挫。

忠言不售耳,直面屡得唾。

怒目瞠以环,谤口焰而女。

出门先自羞,有衣恍疑裸。

过市不成步,伛偻侔鳖跛。

周旋不出扉,迷若蚁循磨。

人恶固为甚,自厌近亦颇。

媚世定有术,欲学从谁可。

必也泥自售,恐由此始祸。

贤子远相问,幸有以教我。

得报速是宜,翘企不容坐。

綵缔鳌山耸禁街,端门帘捲五云开。元宵佳景同民乐,不禁人行近露台。

带月饭行侣,西游关塞长。晨鸡鸣远戍,宿雁起寒塘。

云卷四山雪,风凝千树霜。谁家游侠子,沉醉卧兰堂。

姜应龙,字升之,仙居(今属浙江)人。宁宗嘉定十三年(一二二○)进士(《嘉定赤城志》卷三四)。

客枕眠僧舍,巍然鹤发翁。

事如前日异,心与少年同。

一夜送春雨,五更临晓风。

梦回思往事,愁在不言中。

瘴海不知秋,幽人忘岁月。祇记庭中花,几度开还蘖。

忆昔移居时,始是青荑茁。殷勤主人惠,浸灌寒泉冽。

颜色日鲜好,条枝争秀拔。意无后人剪,喜托先生苃。

海康接儋耳,云水何田蹑。俯楹独四顾,怅此波涛匝。

闻道海门松,僵枝出繁叶。困穷不足道,喜有千人活。

不似玄都花,蔌蔌那容折。

谢公幽兴在云霄,别墅追寻岂惮遥。芳柳曲盘深浅水,画船轻送往来潮。

机心息尽鸥还下,藻思飞时鹤共飘。记取临霞欢赏地,后来烟月转空寥。

林杪不可分,水步遥难辨。一片山翠边,依稀见村远。

盛德总群英,高标仰国桢。独安巡狩日,曾掩赵张名。

业就难辞宠,朝回更授兵。晓川分牧马,夜雪覆连营。

长策威殊俗,嘉谋翊圣明。画图规阵势,梦笔纪山行。

绶拂池中影,珂摇竹外声。赐欢征妓乐,陪醉问公卿。

却忆经前事,翻疑得此生。分深存没感,恩在子孙荣。

览镜愁将老,扪心喜复惊。岂言沈族重,但觉杀身轻。

有泪沾坟典,无家集弟兄。东西遭世难,流浪识交情。

阅古宗文举,推才慕正平。应怜守贫贱,又欲事躬耕。

一笑相逢水一涯,近檐犹记旧相知。

似矜冰玉非凡骨,终倚雪霜开好枝。

新绿成阴无几日,微酸著子亦同时。

诸公忍袖和羹手,空赋西湖处士诗。

石窗灯欲尽,松槛月还明。就枕浑无睡,披衣却出行。
岩高泉乱滴,林动鸟时惊。倏忽山钟曙,喧喧仆马声。

一点芳心肯破悭,恨无红锦护朝寒。花如解语应须道,多谢诗人著眼看。

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

Copyright © 2013-2024 风锐辞海 All Rights Reserved 浙ICP备20019715号

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。合作/投诉联系QQ:1553292129