野庙碑

  碑者,悲也。古者悬而窆,用木。后人书之以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣!

  瓯越间好事鬼,山椒水滨多淫祀。其庙貌有雄而毅、黝而硕者,则曰将军;有温而愿、晰而少者,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥;有妇而容艳者,则曰姑。其居处则敞之以庭堂,峻之以陛级。左右老木,攒植森拱,萝茑翳于上,鸱鸮室其间。车马徒隶,丛杂怪状。甿作之,甿怖之,走畏恐后。大者椎牛;次者击豕,小不下犬鸡鱼菽之荐。牲酒之奠,缺于家可也,缺于神不可也。不朝懈怠,祸亦随作,耄孺畜牧栗栗然。疾病死丧,甿不曰适丁其时耶!而自惑其生,悉归之于神。

  虽然,若以古言之,则戾;以今言之,则庶乎神之不足过也。何者?岂不以生能御大灾,捍大患,其死也则血良于生人。无名之土木不当与御灾捍患者为比,是戾于古也明矣。今之雄毅而硕者有之,温愿而少者有之,升阶级,坐堂筵,耳弦匏,口粱肉,载车马,拥徒隶者皆是也。解民之悬,清民之暍,未尝怵于胸中。民之当奉者,一日懈怠,则发悍吏,肆淫刑,驱之以就事,较神之祸福,孰为轻重哉?平居无事,指为贤良,一旦有大夫之忧,当报国之日,则佪挠脆怯,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇。此乃缨弁言语之土木尔,又何责其真土木耶?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也。

  既而为诗,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲,固无以名;土木其智,窃吾君之禄位,如何可仪!禄位颀颀,酒牲甚微,神之享也,孰云其非!视吾之碑,知斯文之孔悲!

译文注释

译文

  碑的意思,是表示悲哀。古时候用绳子将棺木吊进墓穴安葬,安葬时用大木头垫在棺材下面,系上绳索,以便搬动棺材。后人在木头上写明死者的生平事迹来表彰他的功业德行,于是留下它不舍得丢掉,碑的名称由此得来。从秦汉以后,有功业德行、施政办事的活着的人,也为他立碑,并且把木头换成了石头,这就失去了原来的用处。我为野庙立碑,并不是有什么施政办事的功业德行可以记述,只不过悲伤农民竭尽他们的力量来供奉野庙里泥塑木雕的神像罢了。

  瓯越一带有侍奉鬼神的传统习俗,山顶水边有很多不该祭祀的祭供。那些庙中供奉的神像,外表威武果断、黝黑硕大的,就称将军;和气谨慎、白皙年少的,就称某郎:老妇人外貌庄重而有威严,就称姥;妇女面容艳丽的,就称姑。供举神像的地方,厅堂建筑得很宽敞,台阶筑得很高,左右种植着十分茂密的古树,女萝和茑萝在上面遮蔽了阳光,猫头鹰在树木间筑巢。神庙两廊中的神用车马和随从差役,众多繁杂,奇形怪状。农民们自己塑造了这些神像,又对这些神鬼偶像感到害怕,跑来祭祀唯恐落在后面。大的杀牛来祭祀,其次杀猪来祭杞,小的也不下于杀狗、鸡、鱼和菽来祭祀。平时祭祀用的家畜和酒食,宁可家里缺少,也不能让神像缺少。如果有一天不勤勉,灾祸就随之降临,老人小孩,家畜牛马都战战兢兢的。疾痛死丧,农民不认为恰巧遇到这个时候!自己不明白生老痛死的规律,全部归结到了神身上。

  虽然这样,如果按照古代的礼制来衡量,就不合事理;但按现在的礼制来衡量,也许将野庙中无名偶像供奉为神,不算什么罪过。为什么呢?难道不是因为活着的时候能够抵御大灾,抵抗大患,他死后就该享用活着的人的祭祀吗?野庙里供奉的无名的神像,不能同抵御祸患死后受到祭祀的神相比,这是明显不合乎古代礼制的地方。现在也有威武果断、体格硕大的人,也有和气谨慎、青春年少的人。登上台阶,举行大型酒宴,耳听音乐演奏,口吃精美食品,乘车骑马,被仆从包围的人都是这样的。解除人民的沉重苦难,拯救百姓于危难之中,这些他们不曾放在心上。百姓必须供奉的东西,一天不勤勉,就派出凶悍的官吏,滥用酷刑,强迫他们去做事。贪官污吏与无名之神相比,谁给人民带来的灾祸严重?平时国家没有事情,这些人一直被视为贤士良臣。一旦国家有大的祸患,应当报效国家的时候,却昏乱害怕,遇到危险即仓惶逃遁,乞求作囚徒都来不及。这是戴着礼帽会说话的泥塑木雕罢了,又为什么责备那些真的泥塑木雕呢!所以说,按现在的礼制来衡量,也许将野庙中的无名偶像供奉为神,不算什么罪。

  文章写完了,写一首诗,作为文章的总结:徒具形体的土木鬼神,偷窃我百姓的酒食祭品,本来就没有什么名分;智慧才能与泥塑木雕一般的官吏,偷窃我君主的俸禄官位,怎么能让人效法呢?俸禄优厚官位崇高,酒食祭品却非常微薄。神享用祭品,谁说他不对?看着我立的碑,知道我的碑文情感多么伤悲。

注释

野庙:不知名的庙。碑:文体的一种。

窆(biǎn):下葬。

书之:指在墓穴四角的木上书写死者的事迹。

以降:以下。

政事:政治上有所建树。

碑:用作动词,写碑文。

失其称:失掉“碑”这一名称的本来意义了。

直:只是。甿(méng):农夫。

奉:供奉。土木:指泥塑木雕的偶像。

事:奉祀。

椒:顶。淫祀:不合礼制的祭祀。

貌:神像。

姥(mǔ):老妇人。

敞之以庭堂:把厅堂盖得很宽敞。

陛:台阶。

攒(cuán)植森拱:指树木繁密茂盛。

萝茑(niǎo):女萝和茑,两种蔓生植物,常缘树而生。翳(yì):遮掩。

鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。

徒隶:供神役使的鬼卒。

丛杂怪状:各种各样,奇形怪状。

椎(chuí):杀。

击豕:杀猪。

荐:供奉;呈献。

耄(mào)孺:老人和小孩。栗栗然:恐惧的样子。

戾(lì):罪。这里指不合道理。

庶乎:也许。过:责备。

以:因为。御:防御。

捍:抵抗。

耳弦匏(páo):耳听音乐。

口粱肉:吃美味。

载车马:乘车骑马。

拥:簇拥。

悬:倒挂,比喻极大的痛苦。暍(yē):中暑,受暴热。

佪(huí)挠脆怯:懦弱畏惧。

颠踬(zhì)窜踣(bó):倾仆逃窜。

缨:帽带。弁(biàn):帽子。

仪:效法。

颀:长,这里引申为“优厚”。

孔悲:甚悲。孔:很。

创作背景

唐朝末期,陆龟蒙因看不惯尔虞汝诈的官场黑暗和贪官污史的凶残刁险,不再出仕,这时隐居在吴淞江畔的甫里(今江苏苏州甪直镇),写了大量语言犀利、文笔冷隽的诗文,对当时社会的黑暗和统治者的腐败作了辛辣的讽刺和揭露,其中就包括这篇《野庙碑》。

陆龟蒙

陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。

诗词推荐

石窗灯欲尽,松槛月还明。就枕浑无睡,披衣却出行。
岩高泉乱滴,林动鸟时惊。倏忽山钟曙,喧喧仆马声。

盛德总群英,高标仰国桢。独安巡狩日,曾掩赵张名。

业就难辞宠,朝回更授兵。晓川分牧马,夜雪覆连营。

长策威殊俗,嘉谋翊圣明。画图规阵势,梦笔纪山行。

绶拂池中影,珂摇竹外声。赐欢征妓乐,陪醉问公卿。

却忆经前事,翻疑得此生。分深存没感,恩在子孙荣。

览镜愁将老,扪心喜复惊。岂言沈族重,但觉杀身轻。

有泪沾坟典,无家集弟兄。东西遭世难,流浪识交情。

阅古宗文举,推才慕正平。应怜守贫贱,又欲事躬耕。

一点芳心肯破悭,恨无红锦护朝寒。花如解语应须道,多谢诗人著眼看。

姜应龙,字升之,仙居(今属浙江)人。宁宗嘉定十三年(一二二○)进士(《嘉定赤城志》卷三四)。

客枕眠僧舍,巍然鹤发翁。

事如前日异,心与少年同。

一夜送春雨,五更临晓风。

梦回思往事,愁在不言中。

谢公幽兴在云霄,别墅追寻岂惮遥。芳柳曲盘深浅水,画船轻送往来潮。

机心息尽鸥还下,藻思飞时鹤共飘。记取临霞欢赏地,后来烟月转空寥。

林杪不可分,水步遥难辨。一片山翠边,依稀见村远。

瘴海不知秋,幽人忘岁月。祇记庭中花,几度开还蘖。

忆昔移居时,始是青荑茁。殷勤主人惠,浸灌寒泉冽。

颜色日鲜好,条枝争秀拔。意无后人剪,喜托先生苃。

海康接儋耳,云水何田蹑。俯楹独四顾,怅此波涛匝。

闻道海门松,僵枝出繁叶。困穷不足道,喜有千人活。

不似玄都花,蔌蔌那容折。

微生不过人,气力两眇麽。

力学失自谋,径古与今左。

病世相陷贼,树性期刚果。

岂不中是时,然亦未尝过。

奈何众好殊,未语咻已夥。

伥伥独何之,云云锐亦挫。

忠言不售耳,直面屡得唾。

怒目瞠以环,谤口焰而女。

出门先自羞,有衣恍疑裸。

过市不成步,伛偻侔鳖跛。

周旋不出扉,迷若蚁循磨。

人恶固为甚,自厌近亦颇。

媚世定有术,欲学从谁可。

必也泥自售,恐由此始祸。

贤子远相问,幸有以教我。

得报速是宜,翘企不容坐。

带月饭行侣,西游关塞长。晨鸡鸣远戍,宿雁起寒塘。

云卷四山雪,风凝千树霜。谁家游侠子,沉醉卧兰堂。

綵缔鳌山耸禁街,端门帘捲五云开。元宵佳景同民乐,不禁人行近露台。

一笑相逢水一涯,近檐犹记旧相知。

似矜冰玉非凡骨,终倚雪霜开好枝。

新绿成阴无几日,微酸著子亦同时。

诸公忍袖和羹手,空赋西湖处士诗。

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

Copyright © 2013-2024 风锐辞海 All Rights Reserved 浙ICP备20019715号

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。合作/投诉联系QQ:1553292129